Перевод "hard knocking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hard knocking (хад нокин) :
hˈɑːd nˈɒkɪŋ

хад нокин транскрипция – 31 результат перевода

Yeah, I know, it's a painful subject, but we've got to plan for it.
(hard knocking)
Would you get that?
Да, это болезненная тема, но всем необходимо их спланировать.
Мы все должны быть готовы к тому моменту, когда придёт смерть и постучит холодной рукой в нашу дверь.
- Ты не мог бы открыть?
Скопировать
Yeah, I know, it's a painful subject, but we've got to plan for it.
We all must be prepared when the cold hand of death comes knocking on our door. (hard knocking)
Would you get that?
Да, это болезненная тема, но всем необходимо их спланировать.
Мы все должны быть готовы к тому моменту, когда придёт смерть и постучит холодной рукой в нашу дверь.
- Ты не мог бы открыть?
Скопировать
They knew about Ellie.
Foy Ellie would contact us and we'd come knocking hard and fast.
And I walked right into it.
Они знали насчёт Элли.
Бентли и Лейтон знали, что если они усомнятся в докторе Фойе, Элли связалась бы с нами и мы бы начали критиковать сильно и быстро.
И я прошёл прямо в это.
Скопировать
You actually remember.
It's hard to forget you getting drunk at a corporate retreat and knocking over an ice sculpture.
Yeah.
Ты и правда помнишь.
Сложно забыть, как ты напилась на корпоративной вечеринке перед нашим отъездом и свалила ледяную скульптуру.
Да.
Скопировать
You think it's just words, blah, blah.
But then you see this girl with this hand knocking herself in the head for being such a fool, crying
And how men are shits, and don't even trust 'em.
Ты думаешь, это просто слова.
Но если бы ты видел эту девушку, как она рукой колотила себя по голове за то, что была такой дурой. Как ее душили рыдания и все такое.
Говорила, что мужчины - подонки, и что им нельзя верить.
Скопировать
And tell them that you were just desperate to use the bathroom?
It's awfully hard to say no to a pregnant woman, knocking door-to-door,selling candy,desperate to pee
So they let you in,and then you pulled your gun -- the gun that we found at your house.
И сказали им, что вам очень нужно в туалет?
Очень тяжело отказать беременной женщине, которая ходит от двери к двери, продавая сладости, и очень хочет в туалет.
Поэтому они вас впустили, а вы достали пистолет... пистолет, который мы нашли у вас дома.
Скопировать
and then there's Amber.
Is knocking too hard for you?
Is it too hard to make a fist and bang it against a door?
посмотрим что у Эмбер.
Постучаться уже сложно для вас?
Что сложно сложить кулак и ударить им по двери?
Скопировать
Listen, um, I know you guys work the stuff that Captain Gregson calls you in on, but I caught this string of robberies in the West Village.
Uh, someone's knocking over falafel carts, and it's not the crime of the century and it shouldn't be
But you're stuck.
Я знаю,что вы ребята работаете над делами, которые дает капитан Грегсон, но я уловил закономерность между грабежами в Вест Вилладж.
Кто-то обирает лотки с фалафелем, и это не преступление века и это вроде не трудно разгадать.
Но вы в тупике.
Скопировать
Till I bashed his head in.
Knocking the place over, that wasn't the hard part.
A 9-year-old kid with a cash box... trying to get from Broadway all the way to Boyle Heights?
Пoкa я нe cтyкнyл eгo пo гoлoвe.
Oгpaбить былo нeтpуднo.
Ho кaк мaльчишкe, c ящикoм нaлички, дoбpaтьcя с Бpoдвeя дo Бoйл-Xaйтc?
Скопировать
Federal agents always work in pairs.
But this hard-ass showed up solo in a stupid blue windbreaker, knocking on my door, looking for Rollins
He talked to me. Seemed nervous.
Федералы обычно работают парами.
А этот упрямец заявился ко мне один в своей дурацкой синей ветровке. Постучал в дверь, сказал, что ищет Роллинса.
Когда он говорил со мной, он нервничал.
Скопировать
You know...
You work hard, show you got half a brain, and people come knocking, like you said.
I just needed to get my face out there.
Знаешь...
Ты упорно работаешь, проявляешь немного ума, и люди начинают обращаться, как ты и говорил.
Мне просто нужно было немного посветиться на людях.
Скопировать
Straight up.
Broadway Frank Reagan and his merry band of head-knocking, hard-drinking, stewardess-banging mad dogs
There'd be no high moral ground left to you.
Говори.
Бесшабашный Фрэнк Рэйган со своей бригадой бьющих в морды, беспробудно пьющих и трахающих стюардес бешеных псов.
Вы больше никогда не будете человеком высоких моральных стандартов.
Скопировать
Linda was hit twice.
A blow to her legs, hard enough to break bones, and a blow to her head, knocking her out.
So what did you hit her with?
Линду ударили дважды.
Удар по ногам, достаточно сильный, чтобы сломать кости, и удар по голове, чтобы вырубить её.
Чем вы её ударили?
Скопировать
Go on, spit.
If one day your egg were too hard or too soft... would you fire the cook?
You don't boil eggs for a living if you don't know how.
Давай, выплёвывай.
Если однажды тебе подадут недоваренное или переваренное яйцо... ты выставишь кухарку за дверь?
Если уж взялся варить яйца, то делай своё дело, как следует.
Скопировать
You, for example, for a long time you failed to catch me.
It's hard to catch a person leading a double life! - Lying and cheating everone!
- I was constantly tormented by that.
Вот вы, например, в течение долгого времени не могли меня поймать.
Трудно поймать человека, который ведет двойную жизнь!
М-меня всегда это очень угнетало и мучило.
Скопировать
- I can't live without it.
- Hard luck.
That'll teach you to fall in love with heavy things on Saturday mornings.
- Забрать его прямо сейчас.
- Я без него жить не могу.
Будете знать, как обзаводиться мебелью в субботу утром.
Скопировать
where is this fellow Milton's ranch?
Oh, that's not hard to find.
Just head north out of Austin, and when you've forded the creek, the land's all his.
где ранчо этого Милтона?
- Его несложно найти.
Просто следуй на север от Остина, перейдёшь через реку - а там вся земля его.
Скопировать
Don't you think you're braggin' a little bit, Tim?
That's a pretty hard thing to do.
You got a dollar?
- А тебе не кажется, что ты слишком хватаешься?
Это не так уж легко сделать.
- Есть доллар?
Скопировать
You throw it up in the air and if I hit it before it falls, the dollar's mine.
Well, you drive a hard bargain, pardner, but it's a deal.
Okay then?
Ты кидаешь его вверх, и если я попаду в него до того, как он упадёт - доллар мой.
- Это невыгодная сделка, приятель, но пусть будет так.
- Спорим?
Скопировать
Did you hear Mendez?
Nothing is hard for him.
Sure. Twelve men for all these horses.
- Слышал, что сказал Мендез?
Ему всё по плечу.
- Да, двенадцать человек со всеми лошадьми.
Скопировать
Now, I need your help.
Please don't make it hard for me now. Sheriff.
-Did you tell him?
ТьI должна помочь мне.
Не усложняй пожалуйста.
- ТьI сказал?
Скопировать
Miss Sengupta, you'll go a long way.
But I'll have to put in a lot of hard work.
And we don't work hard?
Мисс Сенгупта, вы далеко пойдете.
Я надеюсь, но по пути мне прийдется приложить немало труда.
А мы, типа, не трудимся?
Скопировать
Uncle, what are you doing?
Meng's whole body is as hard as steel
We are not his match as his third kow
Дядя, что Вы делаете?
Тело Менга твердо как сталь
Мы ему не соперники как только он закончит третий поклон
Скопировать
- What happened?
I'm only a part-time burglar, and it's hard work.
Did you find the van Gogh?
Так в чем дело?
Это для взломщика - любителя тяжкая работа.
Так нашел ты ван Гога?
Скопировать
Yes.
Damn it, this is hard for me to say.
- Mr. Davis Leland?
О!
Но это такой сложный разговор.
Мистер Лиланд?
Скопировать
To be classified.
a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard
Such methods, comrades -
- Это нужно классифицировать. - Хорошо.
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а на основе того, что чиновники специально стянули из секретных архивов.
Такие методы, дорогие товарищи...
Скопировать
Let me start again.
a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard
Such methods, comrades, epitomize a police state.
Я начну заново.
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а на основе того, что чиновники специально стянули из секретных архивов.
Такие медоты, товарищи, типичны для полицейского государства.
Скопировать
I'm sure if you asked your ...
That is not happening to me lately, all done me too hard.
"He who has Godfather baptized" Mr. Ramos ...
И я уверена, если бы ты его попросил...
Со мной что-то твориться в последние дни, трудно мне все это дается...
У кого есть соломинка тот не утонет... Обратись ты к сеньору Рамосу!
Скопировать
Tetsu, go to Shimada's place in Shonai
I don't want you to have a hard time
I'll phone Shimada
Тэцу, езжай к Симаде в Сёнаи.
Не хочу, чтобы ты бедствовал.
Я позвоню Симаде и напишу ему.
Скопировать
Is that bad?
People's minds are hard to read
Don't trust Boss Kurata too much
Это плохо?
Трудно читать чужие мысли.
Не слишком доверяй боссу Курате.
Скопировать
He's fine and decent
But it's hard to handle a man like that once he gets good and mad
He'll do it
Он славный парень.
Но если такой человек выйдет из себя, с ним нелегко справиться.
Он это сделает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hard knocking (хад нокин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hard knocking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хад нокин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение